Опис: Палітурка для книг: тверда обкладинка К-ть сторінок: 256 Розміри (мм): 230 x 305 x 30 Рік 2016-17 Цей альбом вийшов на основі багаторічної колекції Михайла Пойзнера. Він відтворює всі етапи розвитку міста - від його зародження до наших днів. «Є місто золотий» - так називається його перша глава, присвячена молодій, стрімко розвивається Одесі. За ним стоять важкі періоди революції, Голодомору. Розділ «Ви знали багато горя» присвячений героїчній обороні, окупації та звільненню Одеси. Розділ «Одеса сьогодні» - камерні та панорамні фотографії, створені чудовим одеським фотографом Ігорем Ситником. Також є розділ «Залишено тільки на листівках і фотографіях», який одесити будуть розглядати з сумом і болем. Це втрати міста - військові втрати, знищення нещадного часу і злочинна людська бандитизм. А глава «Машина часу» дозволить поглянути на місто крізь час, опинившись в одному і тому ж місці в різні роки і епохи.
Книга Переплет: Твердый Количество страниц: 256 Размеры(мм): 230 x 305 x 30 год 2016-17 Этот альбом был издан на основе многолетней коллекции Михаила Пойзнера. В нем воссозданы все этапы развития города - от возникновения до дня сегодняшнего. «Есть город золотой» - так называется его первая глава, посвященная юной, стремительно развивающейся Одессе. За ней - тяжелым периодам революции, Голодомора. Героической обороне, оккупации и освобождению Одессы посвящена глава «Ты знала много горя». Глава «Одесса сегодня» - камерные и панорамные снимки, созданные великолепным одесским фотохудожником Игорем Сытником. Есть здесь и раздел «Остались только на открытках и фотографиях», который одесситы будут рассматривать с грустью и болью. Это утраты города - военные потери, разрушения беспощадного времени и преступного человеческого головотяпства. А глава «Машина времени» позволит посмотреть на город сквозь времена, оказываясь в одном и том же месте в разные года и эпохи.
Базовою мовою Сайту є українська. Переклад з інших мов здійснюється за допомогою автоматичного машинного перекладу.
Відтак, Користувачі мають враховувати, що машинний переклад не є точним. У разі виникнення спірних питань щодо точності перекладу, перевага надаватиметься оригіналу тексту Продавця.
Коментарі 2