To participate in discussions you need to log in.
Login
Goethe. Reinke-Fox. Ivan Franko. Fox Mykita. Gift book 2019
Rates:
0
0
Max bid:
0 UAH
0 UAH
Added:
08.06.2025, 15:03
08.06.2025, 15:03
Watching the lot: 0No one is following
Added:
08.06.2025, 15:03
08.06.2025, 15:03
Ending
15.06.2025, 15:03:00 +5m
Until the end
Current price (0 bids)
Material:
папір, картон.
Тип паперу: якісний друкарський папір.
Оправа: Тверда художня ілюстована видавнича палітурка.
Тип паперу: якісний друкарський папір.
Оправа: Тверда художня ілюстована видавнича палітурка.
Condition:
СТАН: чудовий. Книга годиться на презент.
Даний примірник буде особливо цікавим для колекціонерів-бібліофілів: книга з художніми екслібрисом, який має колекційну цінність.
Про першого власника красномовно свідчить гербовий екслібрис із зображенням королівської лілії в обрамленні корони. Цей художній екслібрис у стилі бароко у вузькому середовищі справжніх книголюбів має колекційну цінність, адже вже давно став символом знаку якості букіністичних видань не лише в Україні, а й у багатьох зарубіжних країнах.
Даний примірник буде особливо цікавим для колекціонерів-бібліофілів: книга з художніми екслібрисом, який має колекційну цінність.
Про першого власника красномовно свідчить гербовий екслібрис із зображенням королівської лілії в обрамленні корони. Цей художній екслібрис у стилі бароко у вузькому середовищі справжніх книголюбів має колекційну цінність, адже вже давно став символом знаку якості букіністичних видань не лише в Україні, а й у багатьох зарубіжних країнах.
Restoration:
НЕ ПОТРЕБУЄ ЖОДНОЇ РЕСТАВРАЦІЇ!
Defects:
БЕЗ ДЕФЕКТІВ!
Location:
Ukraine, Lviv oblast, Lviv
Payment:
Cash payment, PrivatBank, Western Union, PayPal, Money Gram
Sending lot to:
Ukraine,
The whole world


Delivery:
Nova Poshta, Ukrposhta, Personal meeting Lviv (according to the current legislation of the seller's country of residence).
Description:
РОЗПРОДАЖ ДОМАШНЬОЇ БІБЛІОТЕКИ!
УКРАЇНСЬКА МИСТЕЦЬКА КНИГА.
Букіністичне багато ілюстроване подарункове літературно-художнє видання.
2 в 1!
Два знакових твори під однією палітуркою!
1) Йоганн-Вольфґанґ ҐЕТЕ. „Райнеке-Лис”.
Ілюстрації німецького художника Вільгельма фон Каульбаха (1805-1874).
2) Іван Франко. „Лис Микита”.
Ілюстрації українського художника, письменника і видавця німецького походження
Едварда Теодоровича Козака (1902-1992).
Львів, 2019 р. Видавець: Юрій НИКОЛИШИН.
З грунтовною передмовою (на 14 сторінках) «ДВА ВАРІАНТИ ЛИСЯЧОЇ ЕПОПЕЇ»
члена-кореспондента Національної академії наук України, доктора філологічних наук, професора Микола Миколайовича ІЛЬНИЦЬКОГО!
З Словником діалектизмів до поеми І.Франка „Лис Микита”!
Збільшений формат: 24,6 х 17,6 х 2,8 см.
Тип паперу: якісний офсетний папір.
Обсяг: 340 стор.; з численними чорно-білими ілюстраціями!
Тираж у 2019 році був незначний: лише 1000 примірників.
ОПРАВА: високохудожня тверда видавнича оправа сучасного типу.
Перед Вами - розкішне видання 2019 року, яке стане окрасою будь-якої бібліотеки. Ця подарункова багато ілюстрована книга поєднує „під одним дахом” два шедеври світової поезії: український переклад (найбільш вірогідно, автор перекладу – Дмитро Юрійович Загул (1890 - 1944) — український поет-символіст, яскравий представник доби розстріляного відродження) поеми Йоганна-Вольфґанґа Ґете „Райнеке-Лис”(1793) та знамениту поему Івана Франка „Лис Микита”(1890).
Ця розкішна книга типу «2 в 1» дає можливість українським читачам познайомитись з двома варіантами поширеного серед багатьох народів світу сюжету про авантюрні витівки хитрого лиса. У творах німецького та українського поетів, які мають спільне джерело, легко відчитуються сатиричні інтонації. Попри подібність багатьох ситуацій, обидва твори мають виразні ознаки національної і авторської своєрідності.
Текст українського перекладу поеми класика німецької літератури Йоганна Ґете публікується за львівським виданням 1943 року, а поеми Івана Франка – за зібранням творів письменника у 50-ти томах (Київ, 1976). Переклад поеми „Райнеке-Лис” публікується за примірником цієї надзвичайно рідкісної книги 1943 року видання, який належить родині Тетяни та Андрія Воробкевичів.
У 1940-х роках на окупованій німцями території Галичини у створеному тут «Українському видавництві» (Краків-Львів) вийшли два видання переробок мандрівного сюжету про витівки хитрого лиса: поема «Лис Микита» Івана Франка та український переклад поеми Йоганна Ґете «Райнеке-Лис». Поема «Лис Микита» Івана Франка була надрукована у Кракові в 1941 році, а місце і рік видання українського перекладу поеми Ґете «Райнеке-Лис» видавці не зазначили. Але в дарчому написі чи не єдиного примірника, який пережив пожарища II світової війни і дійшов до нашого часу, стоїть дата: 14.VIII.1943, тому дослідники датують це видання саме 1943 роком.
УКРАЇНСЬКА МИСТЕЦЬКА КНИГА.
Букіністичне багато ілюстроване подарункове літературно-художнє видання.
2 в 1!
Два знакових твори під однією палітуркою!
1) Йоганн-Вольфґанґ ҐЕТЕ. „Райнеке-Лис”.
Ілюстрації німецького художника Вільгельма фон Каульбаха (1805-1874).
2) Іван Франко. „Лис Микита”.
Ілюстрації українського художника, письменника і видавця німецького походження
Едварда Теодоровича Козака (1902-1992).
Львів, 2019 р. Видавець: Юрій НИКОЛИШИН.
З грунтовною передмовою (на 14 сторінках) «ДВА ВАРІАНТИ ЛИСЯЧОЇ ЕПОПЕЇ»
члена-кореспондента Національної академії наук України, доктора філологічних наук, професора Микола Миколайовича ІЛЬНИЦЬКОГО!
З Словником діалектизмів до поеми І.Франка „Лис Микита”!
Збільшений формат: 24,6 х 17,6 х 2,8 см.
Тип паперу: якісний офсетний папір.
Обсяг: 340 стор.; з численними чорно-білими ілюстраціями!
Тираж у 2019 році був незначний: лише 1000 примірників.
ОПРАВА: високохудожня тверда видавнича оправа сучасного типу.
Перед Вами - розкішне видання 2019 року, яке стане окрасою будь-якої бібліотеки. Ця подарункова багато ілюстрована книга поєднує „під одним дахом” два шедеври світової поезії: український переклад (найбільш вірогідно, автор перекладу – Дмитро Юрійович Загул (1890 - 1944) — український поет-символіст, яскравий представник доби розстріляного відродження) поеми Йоганна-Вольфґанґа Ґете „Райнеке-Лис”(1793) та знамениту поему Івана Франка „Лис Микита”(1890).
Ця розкішна книга типу «2 в 1» дає можливість українським читачам познайомитись з двома варіантами поширеного серед багатьох народів світу сюжету про авантюрні витівки хитрого лиса. У творах німецького та українського поетів, які мають спільне джерело, легко відчитуються сатиричні інтонації. Попри подібність багатьох ситуацій, обидва твори мають виразні ознаки національної і авторської своєрідності.
Текст українського перекладу поеми класика німецької літератури Йоганна Ґете публікується за львівським виданням 1943 року, а поеми Івана Франка – за зібранням творів письменника у 50-ти томах (Київ, 1976). Переклад поеми „Райнеке-Лис” публікується за примірником цієї надзвичайно рідкісної книги 1943 року видання, який належить родині Тетяни та Андрія Воробкевичів.
У 1940-х роках на окупованій німцями території Галичини у створеному тут «Українському видавництві» (Краків-Львів) вийшли два видання переробок мандрівного сюжету про витівки хитрого лиса: поема «Лис Микита» Івана Франка та український переклад поеми Йоганна Ґете «Райнеке-Лис». Поема «Лис Микита» Івана Франка була надрукована у Кракові в 1941 році, а місце і рік видання українського перекладу поеми Ґете «Райнеке-Лис» видавці не зазначили. Але в дарчому написі чи не єдиного примірника, який пережив пожарища II світової війни і дійшов до нашого часу, стоїть дата: 14.VIII.1943, тому дослідники датують це видання саме 1943 роком.
Link to the discussion:












Seller's other lots
See other sections
- Watch Tools
- Church And Religious Literature
- Books On Painting, Drawing, Sculpture (with The Exception Of Reference Books For Collectors)
- Books For Children
- Signumanistics — Collectible Patches And Chevrons
- Refining Equipment, Reagents
- Pin-pointers
- Collectible Lighters
- Technical Appliances, Equipment, Devices
- Household Electronic Equipment
- Electronic Boards And Radio Components
- Landline Phones
- Collectible Whistles
Report about violation to moderator
Please select the type of violation from the list:
How does AUTO BIDDING work
This is a function that helps you place bids automatically in case your bet is interrupted.
For example, current lot price is UAH 120. You are ready to bargain up to UAH 5 000. Enter 5 000 in the field "Automatic bargaining" and click "Place Bet". As a result, your new rate will appear, but not in the amount of UAH 5 000, but only UAH 121. In this case, the system will remember that you are ready to bargain up to UAH 5 000, and will make the necessary bids for you if the price continues to rise.
Let's say another participant places a bet of UAH 2 000. Then the system will automatically place your bet of 2 001 UAH. And only if someone places a bet more than UAH 5 000, you will receive a notification that your auto rate has been interrupted.
For example, current lot price is UAH 120. You are ready to bargain up to UAH 5 000. Enter 5 000 in the field "Automatic bargaining" and click "Place Bet". As a result, your new rate will appear, but not in the amount of UAH 5 000, but only UAH 121. In this case, the system will remember that you are ready to bargain up to UAH 5 000, and will make the necessary bids for you if the price continues to rise.
Let's say another participant places a bet of UAH 2 000. Then the system will automatically place your bet of 2 001 UAH. And only if someone places a bet more than UAH 5 000, you will receive a notification that your auto rate has been interrupted.
Comments 0