Opis: Wysyłanie dużo, za pobraniem, jest możliwe, ale tylko, z przedpłatą za dostawę, w obu kierunkach.
Obiektyw (bez tytułu) 7/206.
Wydanie, były ZSRR.
Soczewka, patrząc okiem, jest czysta i przezroczysta. Wióry, żywa pleśń, głębokie zadrapania - nie znalazłem ich.
Trochę kurzu, kreski od wycierania. Soczewki i sam korpus migawki mają ślady wycierania i użytkowania (cyrkulacji).
Nie sprawdziłem poprawności, nie przetestowałem.
Biorąc pod uwagę wiek soczewki, w celu prawidłowego użycia należy zbadać mistrza.
Chętnie udzielę odpowiedzi, wyjaśnień, pytań dotyczących parceli i dodatkowych zdjęć.
Dostaniesz wszystko, w pełnej zgodności z opisem i prezentowanymi zdjęciami
Zestaw dostawy i zapisu na zdjęciach.
Podsumowując, z powyższego oferuję go jako zestaw w kolekcji. Ale nie do pracy tj. ( nie działa, do zapobiegania).
Zawierając zakład, zgadzasz się tym samym z opisem i warunkami przedmiotu.
Відправка лоту, накладною оплатою, можлива, але тільки, при предоплаті доставки, в обидві стороні.
Об'єктив (без назви) 7/206.
Випуск, колишнього СРСР.
Об'єктив, дивлячісь оком, чистий і прозорий. Сколів, живої плісняви, глибоких подряпин - мною не виявлено.
Трохи пилу, риски від протирання. Лінзи та сам корпус затвору, мають сліди від протирання та використовування (обігу).
Правильність не перевіряв, не тестував.
Враховуючи вік об'єктива, для корректного використання, має пройти огляд майстра.
Охоче наддам відповіді, уточнення, на запитання по лоту та додаткові фото.
Ви отримаєте все, в повній відповідності до опису та представлених фото
Комплект поставки та збереження на фотографіях.
По висновку, з вище вказаного, його пропоную, як комплект в колекцію. Але, не для роботи тобто - ( не працюючий, під профілактику).
Роблячи ставку, ви тим самим, погоджуєтесь з описом та станом лоту.
Podstawowym językiem witryny jest ukraiński. Tłumaczenia z innych języków są realizowane za pomocą automatycznego tłumaczenia maszynowego.
W związku z tym użytkownicy powinni brać pod uwagę, że tłumaczenie maszynowe nie jest precyzyjne. W przypadku sporów dotyczących precyzji tłumaczenia, pierwszeństwo będzie miało oryginalne brzmienie tekstu Sprzedającego.
Komentarze 2