Висрамиани.

Ставок:
0
Макс. ставка:
0 грн
Добавлено:
15.03.2026, 11:35
Следит за лотом: 1человек
Добавлено:
15.03.2026, 11:35
xodok(84.39)
Окончание
18.03.2026, 11:35:00 +5m
До окончания
Текущая цена (0 ставок)
100 грн
Сделать ставку
грн

Автоматический торг
догрн

Шаг цены от 1 грн
Загрузка...
Висрамиани., фото №2
Висрамиани., фото №3
Висрамиани., фото №4
Висрамиани., фото №5
ОписаниеВсе фотографии лота 4
Період:
Обкладинка:
Основний вид ілюстрацій:
Жанр:
Материал:
бумага
Состояние:
«Висрамиани» имеет свою многовековую историю. Тема волнующей любви Вис и Рамина нашла свое выражение в литературах Востока, особенно в персидской поэзии, а затем стала источником грузинского романа в прозе «Висрамиани», написанного выдающимся поэтом Грузии Саргисом Тмогвели (конец XII века). Язык романа оригинален и классически совершенен.
Популярность романтической истории Вис и Рамина все более усиливалась на протяжении веков. Их имена упоминались знаменитыми грузинскими одописцами XII века Шавтели и Чахрухадзе. Вис и Рамин дважды упоминаются в «Картлис цховреба» («Летопись Грузии»); Шота Руставели трижды ссылается на них в своей гениальной поэме.
Любовь понимается автором, как всепоглощающая страсть. «Кто не влюблен, — провозглашает он, — тот не человек». Силой художественного слова автор старается воздействовать на читателя, вызвать сочувствие к жертвам всепоглощающей любви. Автор считает безнравственным, противоестественным поступок старого царя Моабада, женившегося на молодой Вис и омрачившего ее жизнь. Страстная любовь Вис к красавцу Рамину является естественным следствием ее глубокой ненависти к старику Моабаду, ее протеста против брака с ним. Такова концепция произведения.
Увлечение этим романом в Грузии характерно не только для средневековья. Несмотря на гибель рукописей «Висрамиани» в эпоху монгольского нашествия, все же до нас дошли в целости и сохранности списки XVII и XVIII веков, ведущие свое происхождение от ранних рукописей «Висрамиани». Они хранятся в Институте рукописей Академии наук Грузинской ССР.
В результате разыскания и восстановления списков имена Вис и Рамин снова ожили.
Настоящий перевод сделан С. Иорданишвили с грузинского академического издания «Висрамиани», выпущенного в 1938 году и явившегося итогом большой работы грузинских ученых по критическому изучению и установлению по рукописям XVII–XVIII веков канонического текста. Этот перевод впервые был издан нашим издательством в 1949 году под редакцией академика Академии наук Грузинской ССР К. Кекелидзе и воспроизводится без изменений. Вместе с тем издательство намечает выпуск академического издания «Висрамиани», снабженного научным комментарием.
Реставрация:
по фото.
Дефекты:
по фото
Местонахождение:
Украина, Харьковская область, Харьков
Оплата:
Приватбанк
Отправка лота:
Украина
Доставка:
Нова пошта, Укрпочта (согласно действующего законодательства страны проживания продавца).
Описание:
по фото
Ссылка на обсуждение:
Висрамиани., фото №2
Висрамиани., фото №3
Висрамиани., фото №4
Висрамиани., фото №5

Другие лоты продавца

Комментарии 0

Поиск по лотам
Художественная литература
Искать в разделе
Поиск:
Искать результаты в:
Cookies
Мы используем обязательные файлы cookie для корректной работы сайта и дополнительные, чтобы сделать взаимодействие с сайтом максимально удобным. Это помогает нам персонализировать ваш пользовательский опыт и получить аналитическую информацию для улучшения сервиса. Если вы согласны принять все файлы cookie, нажмите «Принять все», если нет – «Только необходимые». Дополнительные сведения см. в Политике использования cookie.