Опис: Марки називаються «100 років першій сцені України», загалом їх випустили 130 тисяч примірників, номінал однієї — 9 гривень. Автор — В. Фелік. Будівля театру, відтворена на марці, нагадує ретро-листівку. А марковий аркуш доповнено чотирма купонами, на котрих зображено портрети фундаторів театру Гната Юри та Амвросія Бучми, актриси Наталії Ужвій, яка працювала в театрі з 1936 р., режисера Сергія Данченка, який із 1978 р. був директором театру, а також Героя України Богдана Ступки, який очолював театр упродовж 2001-2012 рр», — уточнили в компанії. Театр імені Івана Франка заснували у 1920 році у Вінниці частина акторів Молодого театру на чолі з Гнатом Юрою та акторами Нового Львівського театру на чолі з Амвросієм Бучмою. Перша вистава — «Гріх» Володимира Винниченка.У 1923 році театр переїхав до Харкова, а у 1926-му — до Києва. Під час війни працював в евакуації — у Семипалатинську і Ташкенті. З 90-х років театр гастролює у США, Німеччині, Італії та багатьох інших країнах.
Марки називаються «100 років першій сцені України», загалом їх випустили 130 тисяч примірників, номінал однієї — 9 гривень. Автор — В. Фелік. Будівля театру, відтворена на марці, нагадує ретро-листівку. А марковий аркуш доповнено чотирма купонами, на котрих зображено портрети фундаторів театру Гната Юри та Амвросія Бучми, актриси Наталії Ужвій, яка працювала в театрі з 1936 р., режисера Сергія Данченка, який із 1978 р. був директором театру, а також Героя України Богдана Ступки, який очолював театр упродовж 2001-2012 рр», — уточнили в компанії. Театр імені Івана Франка заснували у 1920 році у Вінниці частина акторів Молодого театру на чолі з Гнатом Юрою та акторами Нового Львівського театру на чолі з Амвросієм Бучмою. Перша вистава — «Гріх» Володимира Винниченка.У 1923 році театр переїхав до Харкова, а у 1926-му — до Києва. Під час війни працював в евакуації — у Семипалатинську і Ташкенті. З 90-х років театр гастролює у США, Німеччині, Італії та багатьох інших країнах.
Базовою мовою Сайту є українська. Переклад з інших мов здійснюється за допомогою автоматичного машинного перекладу.
Відтак, Користувачі мають враховувати, що машинний переклад не є точним. У разі виникнення спірних питань щодо точності перекладу, перевага надаватиметься оригіналу тексту Продавця.
Коментарі 1