Щоб брати участь в обговореннях потрібно авторизуватися.
Увійти
Гете.Райнеке-Лис. Іван Франко. Лис Микита. Подарункова книга 2019 р.
Ставок:
0
0
Макс. ставка:
0 грн
0 грн
Додано:
01.06.2025, 15:03
01.06.2025, 15:03
Стежить за лотом: 0Ніхто не стежить
Додано:
01.06.2025, 15:03
01.06.2025, 15:03
Закінчення
08.06.2025, 15:03:00 +5m
До закінчення
Поточна ціна (0 ставок)
Матеріал:
папір, картон.
Тип паперу: якісний друкарський папір.
Оправа: Тверда художня ілюстована видавнича палітурка.
Тип паперу: якісний друкарський папір.
Оправа: Тверда художня ілюстована видавнича палітурка.
Стан:
СТАН: чудовий. Книга годиться на презент.
Даний примірник буде особливо цікавим для колекціонерів-бібліофілів: книга з художніми екслібрисом, який має колекційну цінність.
Про першого власника красномовно свідчить гербовий екслібрис із зображенням королівської лілії в обрамленні корони. Цей художній екслібрис у стилі бароко у вузькому середовищі справжніх книголюбів має колекційну цінність, адже вже давно став символом знаку якості букіністичних видань не лише в Україні, а й у багатьох зарубіжних країнах.
Даний примірник буде особливо цікавим для колекціонерів-бібліофілів: книга з художніми екслібрисом, який має колекційну цінність.
Про першого власника красномовно свідчить гербовий екслібрис із зображенням королівської лілії в обрамленні корони. Цей художній екслібрис у стилі бароко у вузькому середовищі справжніх книголюбів має колекційну цінність, адже вже давно став символом знаку якості букіністичних видань не лише в Україні, а й у багатьох зарубіжних країнах.
Реставрація:
НЕ ПОТРЕБУЄ ЖОДНОЇ РЕСТАВРАЦІЇ!
Дефекти:
БЕЗ ДЕФЕКТІВ!
Місцезнаходження:
Україна, Львівська область, Львів
Оплата:
Оплата готівкою, Приватбанк, Western Union, PayPal, Money Gram
Відправлення лота:
Україна,
Увесь світ


Доставка:
Нова пошта, Укрпошта, Особиста зустріч Львів (згідно з чинним законодавством країни проживання продавця).
Опис:
РОЗПРОДАЖ ДОМАШНЬОЇ БІБЛІОТЕКИ!
УКРАЇНСЬКА МИСТЕЦЬКА КНИГА.
Букіністичне багато ілюстроване подарункове літературно-художнє видання.
2 в 1!
Два знакових твори під однією палітуркою!
1) Йоганн-Вольфґанґ ҐЕТЕ. „Райнеке-Лис”.
Ілюстрації німецького художника Вільгельма фон Каульбаха (1805-1874).
2) Іван Франко. „Лис Микита”.
Ілюстрації українського художника, письменника і видавця німецького походження
Едварда Теодоровича Козака (1902-1992).
Львів, 2019 р. Видавець: Юрій НИКОЛИШИН.
З грунтовною передмовою (на 14 сторінках) «ДВА ВАРІАНТИ ЛИСЯЧОЇ ЕПОПЕЇ»
члена-кореспондента Національної академії наук України, доктора філологічних наук, професора Микола Миколайовича ІЛЬНИЦЬКОГО!
З Словником діалектизмів до поеми І.Франка „Лис Микита”!
Збільшений формат: 24,6 х 17,6 х 2,8 см.
Тип паперу: якісний офсетний папір.
Обсяг: 340 стор.; з численними чорно-білими ілюстраціями!
Тираж у 2019 році був незначний: лише 1000 примірників.
ОПРАВА: високохудожня тверда видавнича оправа сучасного типу.
Перед Вами - розкішне видання 2019 року, яке стане окрасою будь-якої бібліотеки. Ця подарункова багато ілюстрована книга поєднує „під одним дахом” два шедеври світової поезії: український переклад (найбільш вірогідно, автор перекладу – Дмитро Юрійович Загул (1890 - 1944) — український поет-символіст, яскравий представник доби розстріляного відродження) поеми Йоганна-Вольфґанґа Ґете „Райнеке-Лис”(1793) та знамениту поему Івана Франка „Лис Микита”(1890).
Ця розкішна книга типу «2 в 1» дає можливість українським читачам познайомитись з двома варіантами поширеного серед багатьох народів світу сюжету про авантюрні витівки хитрого лиса. У творах німецького та українського поетів, які мають спільне джерело, легко відчитуються сатиричні інтонації. Попри подібність багатьох ситуацій, обидва твори мають виразні ознаки національної і авторської своєрідності.
Текст українського перекладу поеми класика німецької літератури Йоганна Ґете публікується за львівським виданням 1943 року, а поеми Івана Франка – за зібранням творів письменника у 50-ти томах (Київ, 1976). Переклад поеми „Райнеке-Лис” публікується за примірником цієї надзвичайно рідкісної книги 1943 року видання, який належить родині Тетяни та Андрія Воробкевичів.
У 1940-х роках на окупованій німцями території Галичини у створеному тут «Українському видавництві» (Краків-Львів) вийшли два видання переробок мандрівного сюжету про витівки хитрого лиса: поема «Лис Микита» Івана Франка та український переклад поеми Йоганна Ґете «Райнеке-Лис». Поема «Лис Микита» Івана Франка була надрукована у Кракові в 1941 році, а місце і рік видання українського перекладу поеми Ґете «Райнеке-Лис» видавці не зазначили. Але в дарчому написі чи не єдиного примірника, який пережив пожарища II світової війни і дійшов до нашого часу, стоїть дата: 14.VIII.1943, тому дослідники датують це видання саме 1943 роком.
УКРАЇНСЬКА МИСТЕЦЬКА КНИГА.
Букіністичне багато ілюстроване подарункове літературно-художнє видання.
2 в 1!
Два знакових твори під однією палітуркою!
1) Йоганн-Вольфґанґ ҐЕТЕ. „Райнеке-Лис”.
Ілюстрації німецького художника Вільгельма фон Каульбаха (1805-1874).
2) Іван Франко. „Лис Микита”.
Ілюстрації українського художника, письменника і видавця німецького походження
Едварда Теодоровича Козака (1902-1992).
Львів, 2019 р. Видавець: Юрій НИКОЛИШИН.
З грунтовною передмовою (на 14 сторінках) «ДВА ВАРІАНТИ ЛИСЯЧОЇ ЕПОПЕЇ»
члена-кореспондента Національної академії наук України, доктора філологічних наук, професора Микола Миколайовича ІЛЬНИЦЬКОГО!
З Словником діалектизмів до поеми І.Франка „Лис Микита”!
Збільшений формат: 24,6 х 17,6 х 2,8 см.
Тип паперу: якісний офсетний папір.
Обсяг: 340 стор.; з численними чорно-білими ілюстраціями!
Тираж у 2019 році був незначний: лише 1000 примірників.
ОПРАВА: високохудожня тверда видавнича оправа сучасного типу.
Перед Вами - розкішне видання 2019 року, яке стане окрасою будь-якої бібліотеки. Ця подарункова багато ілюстрована книга поєднує „під одним дахом” два шедеври світової поезії: український переклад (найбільш вірогідно, автор перекладу – Дмитро Юрійович Загул (1890 - 1944) — український поет-символіст, яскравий представник доби розстріляного відродження) поеми Йоганна-Вольфґанґа Ґете „Райнеке-Лис”(1793) та знамениту поему Івана Франка „Лис Микита”(1890).
Ця розкішна книга типу «2 в 1» дає можливість українським читачам познайомитись з двома варіантами поширеного серед багатьох народів світу сюжету про авантюрні витівки хитрого лиса. У творах німецького та українського поетів, які мають спільне джерело, легко відчитуються сатиричні інтонації. Попри подібність багатьох ситуацій, обидва твори мають виразні ознаки національної і авторської своєрідності.
Текст українського перекладу поеми класика німецької літератури Йоганна Ґете публікується за львівським виданням 1943 року, а поеми Івана Франка – за зібранням творів письменника у 50-ти томах (Київ, 1976). Переклад поеми „Райнеке-Лис” публікується за примірником цієї надзвичайно рідкісної книги 1943 року видання, який належить родині Тетяни та Андрія Воробкевичів.
У 1940-х роках на окупованій німцями території Галичини у створеному тут «Українському видавництві» (Краків-Львів) вийшли два видання переробок мандрівного сюжету про витівки хитрого лиса: поема «Лис Микита» Івана Франка та український переклад поеми Йоганна Ґете «Райнеке-Лис». Поема «Лис Микита» Івана Франка була надрукована у Кракові в 1941 році, а місце і рік видання українського перекладу поеми Ґете «Райнеке-Лис» видавці не зазначили. Але в дарчому написі чи не єдиного примірника, який пережив пожарища II світової війни і дійшов до нашого часу, стоїть дата: 14.VIII.1943, тому дослідники датують це видання саме 1943 роком.
Посилання на обговорення:












Інші лоти продавця
Дивіться ще розділи
- Монети країн Європи 1919 - 1970 рр.
- Монети СРСР для обігу та пробні
- Монети України ювілейні, пам'ятні
- Жетони (платіжні, ігрові, церковні і т. д.)
- Бони країн Європи
- Фалеристика Німеччини
- Копії монет
- Кокарди і знаки на головні убори
- Інша друкована продукція
- Годинники наручні виробництва СРСР в непозолочених корпусах
Повідомити модератору про порушення
Виберіть, будь ласка, вид порушення зі списку:
Як працює АВТОСТАВКА
Це функція, яка допомагає Вам робити ставки автоматично, в разі, якщо Вашу ставку перебивають.
Припустимо, поточна ціна лота дорівнює 120 грн. Ви готові торгуватися до 5 000 грн. Вкажіть в поле «Автоматичний торг» 5 000 грн. і натисніть "Зробити ставку". В результаті з'явиться Ваша нова ставка, але не в розмірі 5 000 грн., а всього лише 121 грн. При цьому система запам'ятає, що Ви готові торгуватися до 5 000 грн., і зробить необхідні ставки замість Вас, якщо ціна продовжить рости.
Припустимо, інший учасник робить ставку 2 000. Тоді система автоматично зробить Вашу ставку 2 001 грн. І тільки в разі, якщо хто-небудь зробить ставку більше ніж 5 000 грн., Ви отримаєте повідомлення про те, що Ваша автоставка перебита.
Припустимо, поточна ціна лота дорівнює 120 грн. Ви готові торгуватися до 5 000 грн. Вкажіть в поле «Автоматичний торг» 5 000 грн. і натисніть "Зробити ставку". В результаті з'явиться Ваша нова ставка, але не в розмірі 5 000 грн., а всього лише 121 грн. При цьому система запам'ятає, що Ви готові торгуватися до 5 000 грн., і зробить необхідні ставки замість Вас, якщо ціна продовжить рости.
Припустимо, інший учасник робить ставку 2 000. Тоді система автоматично зробить Вашу ставку 2 001 грн. І тільки в разі, якщо хто-небудь зробить ставку більше ніж 5 000 грн., Ви отримаєте повідомлення про те, що Ваша автоставка перебита.
Коментарі 0