Щоб брати участь в обговореннях потрібно авторизуватися.
Увійти
P.-J. Stahl, MAROUSSIA (сюжетні риси версії Марко Вовчок в повісті Маруся). Paris, 1926.
Ставок:
0
0
Макс. ставка:
0 грн
0 грн
Додано:
04.05.2025, 22:05
04.05.2025, 22:05
Стежить за лотом: 1людина
Додано:
04.05.2025, 22:05
04.05.2025, 22:05
Закінчення
09.05.2025, 22:05:00 +5m
До закінчення
Поточна ціна (0 ставок)
Матеріал:
папір
папір
Стан:
як на фото
як на фото
Реставрація:
ні
ні
Дефекти:
Показати оригіналні
ні
Місцезнаходження:
Україна, Львівська область, Львів
Оплата:
Приватбанк
Відправлення лота:
Україна,
Увесь світ


Доставка:
Нова пошта, Укрпошта (згідно з чинним законодавством країни проживання продавця).
Опис:
P.-J. Stahl, MAROUSSIA. Paris, 1926.
Розмір 170 х 122 мм. Сторінок 247.
«Маруся» (фр. Maroussia) - історична повість української письменниці Марко Вовчок (псевдонім Марії Вілінської), вперше опублікована 1871 року. У більш патріотичному перекладі-переробці П'єра-Жуля Етцеля (псевдонім P.-J. Stahl), що вийшла в 1875-1878 роках, роман став популярним у Франції та інших країнах Європи.
Повість розповідає про пригоди українки Марусі у часи української Руїни та її намагання допомогти визволити Україну з-під окупації Російською імперією та Польською імперією та відновити незалежність України.
Загалом версія P.-J. Stahl повторює загальні сюжетні риси версії Марко Вовчок. Найсерйознішими змінами було додавання назв розділів та включення трьох нових розділів: 1) передмова « L'Ukraine » (Україна), де дається визначення слова «козак», пояснюється різниця між українськими (запорозькими) козаками та російськими (донськими) козаками та описуються козацькі війни за гетьманування Богдана Хмельницького і його союз із Росією; 2) розділ « L'Année heureuse » (Героїчний рік), який, крім всього іншого, підносить козацький героїзм, українську славу і схожість Марусі з Жанною д'Арк; 3) останній розділ і nota bene, яка дає читачам надію, що Маруся (чи її привид) вижила. Етцель також злив Вовчкові розділи 3, 4 і 5 в один. Крім цього, він суттєво розширив деякі діалоги таким чином, що його співрозмовники увесь час наголошують важливість обов'язку і патріотизму - це і старі жінки: «Коли треба захищати вітчизну, не вагаються» (« Quand il s'agit de la patrie, on ne marchande pas »), і селяни: «Хіба мало в Україні сміливих сердець?» (« Il ne manque pas en Ukraine de cœurs résolus»), і маленький хлопчик Тарас: «І, може, вже недалеко та година, коли я поріжу, порубаю на шматки всіх ворогів нашої України!» (« Il viendra un jour, - bientôt peut-être,-ou je taillerai en pieces tous les ennemis de notre Ukraine!»), і російські солдати: «ці українці б'ються, як герої» (« Ces paysans se battent comme des héros») та гетьман: «усе для України!» («Tout pour l'Ukraine »).
Доставку сплачує покупець.
Розмір 170 х 122 мм. Сторінок 247.
«Маруся» (фр. Maroussia) - історична повість української письменниці Марко Вовчок (псевдонім Марії Вілінської), вперше опублікована 1871 року. У більш патріотичному перекладі-переробці П'єра-Жуля Етцеля (псевдонім P.-J. Stahl), що вийшла в 1875-1878 роках, роман став популярним у Франції та інших країнах Європи.
Повість розповідає про пригоди українки Марусі у часи української Руїни та її намагання допомогти визволити Україну з-під окупації Російською імперією та Польською імперією та відновити незалежність України.
Загалом версія P.-J. Stahl повторює загальні сюжетні риси версії Марко Вовчок. Найсерйознішими змінами було додавання назв розділів та включення трьох нових розділів: 1) передмова « L'Ukraine » (Україна), де дається визначення слова «козак», пояснюється різниця між українськими (запорозькими) козаками та російськими (донськими) козаками та описуються козацькі війни за гетьманування Богдана Хмельницького і його союз із Росією; 2) розділ « L'Année heureuse » (Героїчний рік), який, крім всього іншого, підносить козацький героїзм, українську славу і схожість Марусі з Жанною д'Арк; 3) останній розділ і nota bene, яка дає читачам надію, що Маруся (чи її привид) вижила. Етцель також злив Вовчкові розділи 3, 4 і 5 в один. Крім цього, він суттєво розширив деякі діалоги таким чином, що його співрозмовники увесь час наголошують важливість обов'язку і патріотизму - це і старі жінки: «Коли треба захищати вітчизну, не вагаються» (« Quand il s'agit de la patrie, on ne marchande pas »), і селяни: «Хіба мало в Україні сміливих сердець?» (« Il ne manque pas en Ukraine de cœurs résolus»), і маленький хлопчик Тарас: «І, може, вже недалеко та година, коли я поріжу, порубаю на шматки всіх ворогів нашої України!» (« Il viendra un jour, - bientôt peut-être,-ou je taillerai en pieces tous les ennemis de notre Ukraine!»), і російські солдати: «ці українці б'ються, як герої» (« Ces paysans se battent comme des héros») та гетьман: «усе для України!» («Tout pour l'Ukraine »).
Доставку сплачує покупець.
P.-J. Stahl, MAROUSSIA. Paris, 1926.
Розмір 170 х 122 мм. Сторінок 247.
«Маруся» (фр. Maroussia) - історична повість української письменниці Марко Вовчок (псевдонім Марії Вілінської), вперше опублікована 1871 року. У більш патріотичному перекладі-переробці П'єра-Жуля Етцеля (псевдонім P.-J. Stahl), що вийшла в 1875-1878 роках, роман став популярним у Франції та інших країнах Європи.
Повість розповідає про пригоди українки Марусі у часи української Руїни та її намагання допомогти визволити Україну з-під окупації Російською імперією та Польською імперією та відновити незалежність України.
Загалом версія P.-J. Stahl повторює загальні сюжетні риси версії Марко Вовчок. Найсерйознішими змінами було додавання назв розділів та включення трьох нових розділів: 1) передмова « L'Ukraine » (Україна), де дається визначення слова «козак», пояснюється різниця між українськими (запорозькими) козаками та російськими (донськими) козаками та описуються козацькі війни за гетьманування Богдана Хмельницького і його союз із Росією; 2) розділ « L'Année heureuse » (Героїчний рік), який, крім всього іншого, підносить козацький героїзм, українську славу і схожість Марусі з Жанною д'Арк; 3) останній розділ і nota bene, яка дає читачам надію, що Маруся (чи її привид) вижила. Етцель також злив Вовчкові розділи 3, 4 і 5 в один. Крім цього, він суттєво розширив деякі діалоги таким чином, що його співрозмовники увесь час наголошують важливість обов'язку і патріотизму - це і старі жінки: «Коли треба захищати вітчизну, не вагаються» (« Quand il s'agit de la patrie, on ne marchande pas »), і селяни: «Хіба мало в Україні сміливих сердець?» (« Il ne manque pas en Ukraine de cœurs résolus»), і маленький хлопчик Тарас: «І, може, вже недалеко та година, коли я поріжу, порубаю на шматки всіх ворогів нашої України!» (« Il viendra un jour, - bientôt peut-être,-ou je taillerai en pieces tous les ennemis de notre Ukraine!»), і російські солдати: «ці українці б'ються, як герої» (« Ces paysans se battent comme des héros») та гетьман: «усе для України!» («Tout pour l'Ukraine »).
Доставку сплачує покупець.
Посилання на обговорення:
Показати оригіналБазовою мовою Сайту є українська. Переклад з інших мов здійснюється за допомогою автоматичного машинного перекладу.
Відтак, Користувачі мають враховувати, що машинний переклад не є точним. У разі виникнення спірних питань щодо точності перекладу, перевага надаватиметься оригіналу тексту Продавця.



Інші лоти продавця
Дивіться ще розділи
- Вінілові платівки
- Вексилологія (прапори, стяги) СРСР
- Фалеристика Польщі
- Інструменти для годинників
- Церковна і релігійна література
- Книги з живопису, графіки, скульптури (за винятком довідкової літератури для колекціонерів)
- Дитяча література
- Сигнуманістика — колекційні нашивки і шеврони
- Обладнання для афінажу, реактиви
- Пінпоінтери
- Колекційні запальнички
Повідомити модератору про порушення
Виберіть, будь ласка, вид порушення зі списку:
Як працює АВТОСТАВКА
Це функція, яка допомагає Вам робити ставки автоматично, в разі, якщо Вашу ставку перебивають.
Припустимо, поточна ціна лота дорівнює 120 грн. Ви готові торгуватися до 5 000 грн. Вкажіть в поле «Автоматичний торг» 5 000 грн. і натисніть "Зробити ставку". В результаті з'явиться Ваша нова ставка, але не в розмірі 5 000 грн., а всього лише 121 грн. При цьому система запам'ятає, що Ви готові торгуватися до 5 000 грн., і зробить необхідні ставки замість Вас, якщо ціна продовжить рости.
Припустимо, інший учасник робить ставку 2 000. Тоді система автоматично зробить Вашу ставку 2 001 грн. І тільки в разі, якщо хто-небудь зробить ставку більше ніж 5 000 грн., Ви отримаєте повідомлення про те, що Ваша автоставка перебита.
Припустимо, поточна ціна лота дорівнює 120 грн. Ви готові торгуватися до 5 000 грн. Вкажіть в поле «Автоматичний торг» 5 000 грн. і натисніть "Зробити ставку". В результаті з'явиться Ваша нова ставка, але не в розмірі 5 000 грн., а всього лише 121 грн. При цьому система запам'ятає, що Ви готові торгуватися до 5 000 грн., і зробить необхідні ставки замість Вас, якщо ціна продовжить рости.
Припустимо, інший учасник робить ставку 2 000. Тоді система автоматично зробить Вашу ставку 2 001 грн. І тільки в разі, якщо хто-небудь зробить ставку більше ніж 5 000 грн., Ви отримаєте повідомлення про те, що Ваша автоставка перебита.
Коментарі 0